북한, 한국과 대화 재개 N. Korea Opens Talks With South

N. Korea Opens Talks With South

 

Is there a breakthrough in the works in the standoff over North Korea’s nuclear weapons program? Following a meeting in Pyongyang last week between the North Korean leader Kim Jong-il and South Korea's Unification Minister, officials from North and South Korea are due to talk in Seoul on Tuesday. The United States and Japan have been urging North Korea to return to six-party talks which have now been suspended for almost a year.

 

북한, 한국과 대화 재개

 

북한 핵무기 개발 프로그램을 둘러싸고 교착 상태가 계속되고 있는 가운데 이를 타개 할 수 있는 돌파구가 마련될 수 있을까요? 지난 주 북한의 김정일 국방위원장과 한국의 (정동영) 통일부 장관간의 평양 면담 이후, 남북한 고위 당국자들은 오는 화요일 서울에서 회담을 가질 예정입니다. 미국과 일본은 북한 측에 현재 일년 가까이 중단되어 온 6자 회담에 복귀할 것을 촉구해 왔습니다.

 

breakthrough/ [브레이쓰루]. th발음은 혀를 윗니와 아랫니 사이에 넣었다가 바람을 내보내면서 발음한다. th는 목청을 울리지 않고 바람만 내보낸다. 뒤에 나오는 North, South의 끝음도 모두 무성음이다.

standoff/ [스땐더]. [st, sp, sk]로 시작하는 발음은 [, , ]처럼 된소리로 발음된다. 이는 무성음인 s와 같은 무성음인 [t], [p], [k]를 연달아 발음하기 어렵기 때문

이다.

a meeting/ [에이 미팅]. a[에이]로 읽어 eight와 혼동하기 쉽지만 뒤에 나오는 meeting이 단수이다.

urging ... to/ 이 단어는 발음보다도 구문에 유의하자. urge A to B의 구문을 생각하고 들으면 청취에 많은 도움이 된다. 앞의 between A and B의 경우도 마찬가지다.

six-party talks/ [씩스-파티 톡]. 끝자음은 우리말의 []를 붙여 talk[토크]라고 발음하는 것이 아니라 받침 정도로 쓰여 []으로 발음한다.

breakthrough/ 돌파구, (난국의) 타개

in the works/ ((구어)) 진행[준비]중인, 제작중인

standoff/ 교착상태(deadlock), 꽉막힘

nuclear weapons/ 핵무기

following/ 에잇따라, 의뒤에

Unification Minister/ 통일부장관: 여기서는한국의 정동영 통일부장관을말함

official 고위관리, 당국자, 관계자; 관리

be due to/ 할예정이다, 하게되어있다

urge A to B/ A에게 B하도록 촉구하다

return to/ 로복귀하다, 되돌아가다

six-party talks/ 6자회담: 미국, 한국, 일본, 러시아, 중국, 북한 등 6개국의 북한핵문제 해결을위한 회담

suspend/ 일시중단하다

댓글()