일본 우정 민영화 Japan’s Postal Reforms

Japan’s Postal Reforms 

 

Japan’s ruling Liberal Democratic Party has approved a series of bills to reform the postal system. Privatizing the post which was rejected by the Upper House last month, prompted Prime Minister Junichiro Koizumi to call special elections September 11th. A resounding win by the prime minister’s party was seen as a mandate on postal reform. Japan Post’s delivery, insurance and savings deposit services have three trillion dollars in holdings. The Cabinet must still approve the bills. It will then move to a special session of Parliament.

 

일본 우정 민영화

 

일본의 집권당인 자민당은 우정국 개혁을 위한 일련의 법안을 승인했습니다. 지난 달 일본 참의원이 우정국 민영화 법안을 부결시킴에 따라 고이즈미 준이치로 총리는 (중의원을 해산하고) 911일 특별 선거를 요청했습니다. 이번 선거에서 고이즈미 총리의 자민당이 거둔 압승은 우정국 개혁에 대한 일본 국민의 지지로 받아들여지고 있습니다. 일본 우정국은 택배, 보험 및 저축 예금 서비스를 통해 총 3조 달러의 자산을 보유하고 있습니다. 이 개혁안은 아직 내각의 승인을 받아야 합니다. 그런 다음 이 법안은 의회의 특별 회기로 넘어가게 될 것입니다.

 

to call special elections/ [투 콜 스뻬셜 을렉션]. election2음절에 강세가 있어 첫 모음의 [i][]로 약하게 발음되고 있다. to call은 앞의 prompted와 연결되는 구문이다.

September 11th/ [쎄템버 더 을레븐]. 날짜를 서수로 표기할 때는 앞에 the를 붙이지 않지만, 읽을 때는 the를 넣어 발음한다. 예를 들어 November 15thNovember the fifteenth라고 읽는다.

trillion dollars/ [츠릴리언 달러]. tr-[]로 발음되는데, 이는 [t] 다음에 자음이 오면 발음의 편의상 [t][]에서 []로 바뀌기 때문이다.

special session of Parliament/ [스뻬셜 쎄션 업 팔리어먼]. [s]는 모음 앞에 오거나 끝자음으로 쓰이면 []에 가깝게 소리 난다. Parliament처럼 -nt로 끝나는 단어의 경우 끝 소리인 [t]가 대부분 탈락된다.postal/ [poustl] 우체국의, 우편의

reform/ 개혁(하다), 혁신(하다)

Liberal Democratic Party(LDP)/ 자유민주당(자민당): 일본의 현집권 보수정당

approve/ (의회가 정식으로) 승인하다, 허가하다

privatize/ 민영화하다 opp. nationalize/ 국유화하다

Upper House/ (일본의) 참의원, (미국의) 상원

cf. Lower House/ (일본의) 중의원, (미국의) 하원

prompt A to B/ AB하도록 자극[재촉]하다

resounding win/ 압승

cf. resounding/ 철저한, 완전한

mandate/ (유권자로부터 정부, 의원에게위임된) 권한, 신임, 지지

insurance/ 보험; 보험업

savings deposit/ 저축 예금

cf. savings/ 저축, 저금

trillion/ (()) 1()

have A in holdings/ A를 보유[소유]하다

Cabinet/ 내각; 각료

special session/ (회기 이외에 열리는) 특별회기, 특별의회

cf. session/ (의회의) 회기; 개회

Parliament/ 의회, 국회

댓글()