잠바 사의 ‘동물’벨소리 열풍

Jamba*’s Amphibious* Ringtone* Attack!

 

BECKY ANDERSON, CNN Anchor: To go where no frog has gone before1, with 2 weeks at number one, this is the first time a ringtone has topped2 the UK charts. Chris Burns finds out how to turn a ringtone into a hit.

CHRIS BURNS, CNN Correspondent: Hitching a ride from3 an old disco tune, Crazy Frog4 has varoomed5 to stardom6. The German Internet services company Jamba found it on the Internet and thought kaching7! They turned it into a ringtone that’s been downloaded by fans estimated8 in the millions, for at least 45 cents a pop9, created as a joke10 by a couple of Swedish computer experts11.

They must be kicking themselves12 now, because they’re probably not making what you’re making.

MARKUS BERGER-DE-LEON, Jamba’s Chief Operating Officer13: I think they are making a lot of it. So they are not kicking themselves.

BURNS: Just how much? One report says Jamba raked in14 more than $18 million with the loony15 toad16. Last year alone Jamba pulled in17 ten times that much in revenue18 for its U.S. parent company VeriSign. Jamba’s Chief Operating Officer won’t talk Crazy Frog’s numbers, but he says after a 20% tax bite19 and about 30% to Internet operators, Jamba gets around 50% to divide up with the creators of the ringtone and video. It’s been plugged20 to death21 with TV ads. Jamba says that’s vital22.

BERGER-DE-LEON: These characters and tones have a very short life span23. We are looking at something like 4 or 6 weeks.

BURNS: Same thing for other successful Jamba ringtones, like Sweety the Chick. Among Jamba’s nearly 500 employees are computer whizzes24 cranking out25 new tones and characters. Nico Koch, a German-born American has 128 instruments26 in his computer to sharpen up27 tracks28 sent by musicians. Meanwhile, Jamba animators toil away29. Here is how Nessie was hatched30. And here’s the final product31. No guarantee32 it’ll knock a band like Coldplay33 out of number one as Crazy Frog did. But Jamba says it’s all part of a trend and reckons34 even some established35 artists are making more money from ringtones than CD sales.

BURNS: Isn’t that depressing?

MARKUS BERGER-DE-LEON: No, what is depressing about it?

BURNS: Because it’s not the whole36 song, it’s just a ringtone.

MARKUS BERGER-DE-LEON: If you look at the quality of ringtones today, people can download 30 second parts of a song, or a minute or the full track.

BURNS: Could the cell phone kill the CD, thanks in part to a crazy amphibian? Stay tuned. Chris Burns, CNN, Berlin.

 

잠바 사의동물벨소리 열풍

 

베키 앤더슨, CNN 앵커: 그 어떤 개구리도 전에 한 번도 도달해보지 못했던 경지에 도달해, (미친 개구리는) 2주 연속 1위를 차지했습니다. 휴대전화 벨소리가 영국 음반 차트 1위에 오른 것은 유례가 없던 일입니다. 휴대전화 벨소리가 이처럼 큰 인기를 끌게 된 이유를 크리스 번스 기자가 분석해봤습니다.

크리스 번스, CNN 기자: 오래된 디스코 리듬을 차용해 만든미친 개구리가 단숨에 스타의 자리에까지 올랐습니다. 독일 인터넷 서비스 회사 잠바는 이 멜로디를 인터넷에서 발견하고 돈벌이가 되겠다고 생각했습니다. 잠바 사는 스웨덴 컴퓨터 전문가 2명이 장난삼아 만든 이 멜로디를 휴대전화 벨소리로 변형시켰는데, 수백만 명으로 추산되는 열성 애호가들이 건당 최소 45센트의 가격에 이 벨소리를 다운로드 받았습니다. 그 컴퓨터 전문가들은 분명히 지금쯤 크게 후회하고 있겠죠. 잠바 사가 수익을 얻는 만큼 그들은 수익을 얻지 못하고 있기 때문에 말입니다.

마커스 베르거--레온, 잠바 사의 최고운영책임자: 그들도 (로열티로) 상당히 많은 돈을 벌고 있을 겁니다. 그래서 크게 후회하고 있지는 않습니다.

번스: 그럼 (잠바 사는) 수익이 어느 정도일까요? 한 보고서에 따르면 잠바 사는 미친 개구리 벨소리로 1800만 달러 이상의 돈을 벌어들였다고 합니다. 작년에만 잠바 사는 미국 모회사 베리사인 사에게 열 배 상당의 매출수익을 안겨주었습니다.

잠바 사의 최고운영책임자는, 미친 개구리 벨소리의 (정확한) 매출 수치를 언급하지는 않았지만, 잠바 사는 20%의 세금과 30%의 인터넷 운영업체에 주는 비용을 빼고도 대략 수익의 50% 가량을 휴대전화 벨소리 및 영상물 제작자들과 나눠가진다고 말합니다. 미친 개구리는 텔레비전 광고에 쉴새 없이 등장하고 있습니다. 광고는 필수라고 잠바 사는 말합니다.

베르거--레온: 이런 캐릭터와 휴대전화 벨소리는 (인기를 누리는) 수명이 극히 짧습니다. 기껏해야 4주에서 6주 정도 지속될 것으로 내다보고 있습니다.

번스:‘귀여운 병아리와 같은 잠바사의 다른 인기 벨소리들도 이와 비슷한 경우입니다. 500

에 이르는 잠바 사 직원 중에는 새로운 벨소리와 캐릭터를 척척 잘도 만들어내는 컴퓨터 천

재들이 있습니다. 독일 태생의 미국인 니코 코흐 씨는 음악가들로부터 받은 곡들을 다듬기

위해 자신의 컴퓨터에 128 화음 음악 소프트웨어를 구비해 놓고 있습니다. 한편, 잠바 사의 캐릭터 제작자들도 열심히 일하고 있습니다. 이것은 네시가 탄생되는 과정인데, 이게 바로 최종 제품입니다. 네시가 미친 개구리 벨소리처럼 콜드플레이와 같은 밴드를 제치고 정상을 차지하리라는 보장은 전혀 없습니다. 하지만 이 모든 게 유행의 한 부분이기 때문에 (앞으로는) 일부 유명 음악가들조차도 음반 CD보다는 벨소리 음악으로 더 많은 수입을 올리게 될것으로 보인다

고 잠바 사는 말합니다.

번스: 그게 좀 아쉽지 않습니까?

베르게--레온: 아니요, 뭐가 아쉽다는 거죠?

번스: 그건 제대로 된 노래도 아니고, 단지 벨소리일 뿐이잖아요.

베르거--레온: 요즘 벨소리의 수준을 보면, 사람들은 전체 곡의 30, 혹은 1분 가량 또는 곡 전체도 다운로드 받을 수 있습니다.

번스: 미친 개구리 벨소리의 인기에 어느 정도 힘입어 휴대전화 벨소리가 음반 CD를 누를 수 있을까요? 계속 지켜보시죠. 베를린에서, CNN, 크리스 번스입니다.

 

a ringtone has topped the UK charts/ [어 링토운 해유케이촤-]. a, has가 비교적 또박또박 발음되고 있다. 반면 the는 거의 들리지 않게 topped와 연결해 발음하고 바로 UK로 넘어가고 있다.

Hitching a ride/ [힛칭 어 롸이]. hitch에서 [t]음이 묵음인데, hit-을 강하게 발음해 [t]음이 마치 앞모음의 받침처럼 발음되고 있다.

varoomed to stardom/ [버룸 투 스따듬]. varoom은 의성어를 그대로 딴 단어로 vroom이라고 하기도 한다. -ed는 뒤의 [t]와 조음위치가 비슷해 한번만 발음되고 있다. stardom에서 st-[]로 된소리 발음이 나고 있다.

the loony toad/ [더루니 토우]. loonygloomy로 혼동할 수 있다. gloomy2음절에 강세가 있어 앞의 [g]발음이 잘 들리지 않기 때문이다. 하지만 loony는 강세가 1음절에 있다는 것을 명심하자.

parent company VeriSign/ [페어런캄퍼니 베러싸인]. parentapparent는 혼동을 유도하는 문제에 많이 나온다. a에 강세가 없어 잘 들리지 않기 때문이다. 하지만 company 다음에 바로 회사 이름이 나오고 있기 때문에 parent라는 것을 알 수 있다.

computer whizzes/ [캄퓨러 위지]. whizzes가 많이 나오는 단어가 아니기 때문에 which is를 빨리 발음한 것으로 착각할 수 있지만, 이 기회에 의미와 발음을 잘 알아두도록 하자.

* Jamba/ 잠바 사(): 유럽 내 무선 컨텐츠 분야 1위를 달리는 독일의 모바일 회사로 최근 미국 베리사인 사가 인수

* amphibious/ 양서류의; 수륙 양용의

cf. amphibian/ 양서 동물[식물]

* ringtone/ 휴대전화 벨소리, 전화 벨소리

1) to go where no frog has gone before/ 그 어떤 개구리도 전에 한 번도 도달해보지 못했던 경지에 도달하다: 영화 <스타트렉(Star Trek)>에서 나온 to boldly go where no humankind has gone before(어떤 인류도 전에 가보지 못한 곳을 용감하게 방문하다!)를 바꾼 표현

2) top/ 의 정상에 오르다[이르다]

3) hitch a ride from/ 을 차용하다

cf. hitch a ride/ 차에 편승하다, 히치하이크하다

4) Crazy Frog/ 미친 개구리: 독일의 잠바 사가 만든 휴대전화 벨소리로 영국 음반 싱글 차트 1위를 차지하는 기염을 토했다.

5) varoom/ 부릉부릉 소리를 내며 달리다, 질주하다(vroom)

6) stardom/ 스타의 자리[처지]; 스타계, 스타들

7) kaching/ ((비유적)) 돈벌이; 현금등록기 소리 (cha-ching)

8) estimated/ 추산되는, 예상되는

9) a pop/ 1[]

cf. pop/ 1, 1, 한 개

10) as a joke/ 장난삼아

cf. joke/ 하찮은 일; 매우 쉬운 일

11) expert/ 전문가, 대가

12) kick oneself/ ((구어)) 후회하다, 자신을 책망하다 ex. I missed the train so I could kick

myself for not getting up earlier.(기차를 놓쳐서 일찍 일어나지 못한게 너무 후회스럽다.)

13) Chief Operating Officer/ 최고운영책임자 (COO) cf. Chief Executive Officer 최고경영

책임자(CEO)

14) rake in/ ((구어)) ()을 잔뜩 긁어 들이다[벌다]

15) loony/ 미친, 머리가 돈; 어리석은

16) toad/ [toud] 두꺼비

17) pull in/ 돈을 벌다

18) revenue/ 수입, 수익

19) tax bite/ 세금 공제(deduction): 여기서 bitetax와 함께 쓰여 아픔을 줄 정도로 많은 세금 공제를 의미

20) plug/ (상품, 정책)을 집요하게 선전하다

21) to death/ 몹시, 극도로, 죽도록

22) vital/ 극히 중대한, 절대 필요한, 불가결한

23) life span/ 수명, 존속기간

24) whiz(z)/ 명인, 명수; 민완가, 수완가

25) crank out/ (기계적으로) 자꾸[척척] 만들어내다

26) 128 instruments/ 128 화음을 변조할 수 있는 컴퓨터 음악 소프트웨어

27) sharpen up/ 을 다듬다[갈다]

28) track/ (앨범이나 CD 등의) 한 곡

cf. full track/ 전곡

29) toil away/ 힘껏[애써] 일하다

30) hatch/ (알을) 까다, 부화하다; 꾸미다, 계획하다

31) final product/ 완제품, 최종제품(end product)

32) guarantee/ 보증, 담보

33) Coldplay/ 콜드플레이: 영국의 모던록 그룹

34) reckon/ 이라고 생각하다, 추정하다

35) established/ 정평이 난, 입증된

36) whole/ 완전한(complete), 원만한

 

댓글()