영어 뉴스 스크립트 : Jane Fonda's "My Life So Far" 제인 폰다의 "지금까지의 나의 삶"
Jane Fonda's "My Life So Far" |
Writing the Book Was Transformational
LARRY KING, HOST:
Tonight, Jane Fonda, a rare hour with a legend. We’ve known each other a long time.
I consider her a friend. And she married a guy who shares the same birthday as I do, Ted Turner.
Her new book is My Life So Far. Its cover, the brilliant picture.
She looks better than ever, Jane Fonda.
She’s also going to be in a new movie called Monster-in-Law.
I saw this movie, you are hysterically funny.
JANE FONDA, Actress:
Yeah, it would be fun. I’d love to do it again.
KING:
You write a lot about spirituality in your book.
Do you have any thoughts about, Prince Rainier, he’s gone. The Pope is gone.
FONDA:
It makes you think about, which we all should anyway, right?
We should think, we should live with an awareness that we’re going to die.
It makes us more intentional in how we live.
I certainly realized that when I turned 60, and that’s why I wrote the book.
KING:
In writing about it, was it cathartic?
FONDA:
Not necessarily that. Writing the whole book was transformational.
I understand why I did the things the way I did.
I Accepted His Award for Him
KING:
(Did) Kate Hepburn have an effect on you?
FONDA:
You couldn’t spend time with Kate Hepburn without her having an effect.
And she made me think. And I had a hard time sleeping at night after I spent time with her.
KING:
Did she know about you and your dad and relationships?
FONDA:
Well, yes.
She told him how she sensed the tension crackling between us when we were on the set together.
KING:
That was his only Academy Award.
FONDA:
Yes.
KING:
And you accepted?
FONDA:
He was too sick to get it. He died five months later.
And I accepted his award for him in a movie that I produced with my partner Bruce Gilbert.
And it was the happiest day.
And typical dad, I brought it home, Bridget was with me and my Tom and my kids.
And I handed it to him. And I said, “How do you feel, dad?”
And he said, “I’m so happy for Kate.” Such a good man.
KING:
Were you with him when he passed away?
FONDA:
I got there about three minutes later.
I Became a Christian
KING:
All right. I’m going to tell you something.
Not out of school, because Ted Turner said it to me, but he didn’t say.
I said,“What happened?” Jane goes, “She’s religious! Jane found religion.” What’s the story?
FONDA:
When I, when the marriage was collapsing, it was collapsing anyway,
and I didn’t feel Ted and I were on the same team. Still, it was wrong of me to do this.
I became a Christian. I didn’t discuss it with him, because I knew that he would talk me out of it.
And then when we separated, I began to really study it, and I thought, uh-oh, I don’t know.
I Felt Reverence Coming Into Me
KING:
Let’s take a call for Jane Fonda. Jackson, Mississippi. Hello.
CALLER 1:
Hello, Jane.
FONDA:
Hello.
CALLER 1:
My question is, since you have become a Christian,
have you been able to resolve some of your anxieties from your younger life?
FONDA:
That’s a very, thank you for that question.
I went cold turkey from my addiction to food, my bulimia, in my 40s. And I was like a dry drunk.
I hadn’t dealt with the emptiness that I was trying to fill with my food addiction.
It was when I began to feel, the only way I can say it is reverence.
I felt reverence coming into me, and I realized that I had moved back into myself.
KING:
Let’s go to Waterford, Michigan, with Jane Fonda. Hello.
CALLER 2:
Hi, Jane.
FONDA:
Hi.
CALLER 2:
Well, let me tell you, 20 years ago I sent you a letter.
I’m a recovering bulimic. And you sent me info from your book at the time,
and it changed my life, and I just wanted to say thank you.
FONDA:
Oh, thank you for saying that.
I’m Trying to Make It Up Now
KING:
What was the saddest part, moment of your life?
We’ve talked about the happiest, which is now and when you accepted the Academy Award for your dad.
FONDA:
Well, there’s been a bunch of them. One is when Ted and I split up.
Another is just looking back and seeing that I wasn’t the mother that I wish I’d been to by my daughter.
I’m trying to make it up now.
KING:
And why Atlanta?
FONDA:
Oh, lots of reasons. The people are so friendly and the food is so great.
And it’s manageable and I’m at heart I’m a social activist.
And you know, if you create and change in California, people say well, yes,
but that’s such a, you know, enclave, elite enclave. If you can do something in Georgia, it’s real.
KING:
Thank you, darling.
FONDA:
Oh, Larry, it’s good to see you. Thanks for having me.
KING:
Jane Fonda, the Oscar winning actress, soon to be seen in a terrific funny film,
first film in 15 years, Monster-in-Law. And the book is My Life So Far.
제인 폰다의 "지금까지의 나의 삶" |
책을 쓰면서 큰 변화를 겪다
래리 킹, 진행자:
오늘밤 전설적인 인물, 제인 폰다와 즐거운 시간을 가집니다.
그녀와 저는 서로 오랫동안 알고 지내온 사이로, 저는 그녀를 친구로 생각합니다.
그녀는 저와 생일이 같은 테드 터너와 결혼을 했습니다.
그녀의 새 책은 <지금까지의 나의 삶>인데, 책표지에 그녀의 멋진 사진이 나옵니다.
그 어느 때 보다 좋아 보이는 제인 폰다입니다.
그녀는 <몬스터 인 로>라는 신작 영화에도 출연했습니다.
저는 이 영화를 봤는데요. 정말로 웃기시던데요.
제인 폰다, 영화배우:
네. 재미있을 거예요. 제가 이 영화를 다시 하고 싶을 정도니까요.
킹:
자서전에 영적인 것에 대해 많이 쓰셨더군요.
혹시 어떤 생각이 드셨나요? 레니에 3세 모나코 왕이 별세했고, 교황도 서거를 하셨는데.
폰다:
우리 모두도 언젠가는 그렇게 된다는 생각을 하게 되죠, 그렇지 않나요?
언젠가는 우리도 죽는다는 생각을 하고 살았으면 합니다.
그래야 우리가 살면서 좀더 계획 있게 살 수 있죠.
제가 예순 살이 되고 나서 그것을 분명히 깨달았습니다. 그래서 자서전을 쓰게 된 겁니다.
킹:
그것에 관해 쓰시면서 속이 후련해지셨나요?
폰다:
꼭 그렇지만도 않아요. 그래도 책 한 권을 쓰면서 큰 변화를 겪었죠.
제가 왜 그렇게 살아왔는지 이유도 알게 되었고요.
아버지의 상을 대신 받다
킹:
캐서린 햅번의 영향을 받았나요?
폰다:
캐서린 햅번과 같이 있으면 영향을 안 받을 수가 없죠.
그녀는 제가 생각하게 만든 사람입니다.
그녀와 함께 시간을 보내고 나면 밤에 잠을 자기가 힘들었어요.
킹:
그녀는 폰다 씨와 폰다 씨 아버지와의 관계를 알고 있었나요?
폰다: 네, 우리가 영화 촬영장에 함께 있었을 때,
그녀가 아버지에게 저와 아버지 사이에 냉랭한 긴장감이 느껴진다고 말했어요.
킹: 그 상이 아버지의 유일한 오스카상이었죠.
폰다: 네.
킹:
폰다 씨가 대신 수상하셨죠?
폰다:
아버지는 너무 편찮으셔서 직접 수상할 수 없었어요. 5개월 후에 돌아가셨죠.
아버지가 브루스 길버트와 제가 공동 제작한 영화에 출현해 받게 된 오스카상을 제가 대신 받았습니다.
최고로 기쁜 날이었죠.
제가 상을 가지고 집에 왔지만, 아버지는 평상시와 다름 없으셨죠.
브리짓, 톰 그리고 아이들과 함께 있었죠. 제가 상을 아버지에게 건네 드렸어요.
저는 기분이 어떠시냐고 여쭤 보았죠.
그랬더니 캐서린도 수상을 해서 좋다고 하셨어요. 참 좋으신 분이죠.
킹:
아버지께서 돌아가실 때 임종을 지켰나요?
폰다:
아버지께서 돌아가시고 3분 후에 도착했습니다.
기독교인이 되다
킹:
네. 제가 말씀드릴 게 있는데요.
고자질하는 것은 아니고요. 테드 터너가 저에게 말했기 때문인데요,
아니 직접 말한 것은 아니고. 제가 ‘무슨 일이 생겼느냐고’물으니까,
제인이 믿음이 생겨 종교를 가지게 되었다고 하더군요. 어떻게 된 건가요?
폰다:
저희 결혼 생활이 깨질 때였는데요, 어쨌든 그렇게 되고 있었습니다.
저는 테드와 부부라는 생각이 안 들더군요. 하지만 이건 제가 잘못한 거죠.
저는 기독교인이 되었죠.
그 점에 대해 테드와 상의하지 않았어요. 그 사람이 반대할 걸 알고 있었으니까요.
그리고 별거를 하면서, 저는 정말 열심히 기독교에 대해 공부하기 시작했어요.
근데 이런 생각이… 글쎄, 잘 모르겠네요.
경외감이 밀려든다는 걸 느끼다
킹:
제인 폰다 씨에게 온 전화를 받아볼까요. 미시시피의 잭슨으로 연결합니다. 여보세요.
전화한 시청자 1:
안녕하세요, 제인.
폰다:
안녕하세요.
전화한 시청자 1:
제 질문은 기독교인이 되고 나서, 젊은 시절의 고민 거리들이 풀렸나요?
폰다:
좋은 질문을 해 주셔서 감사합니다.
저는 40대에 음식 중독, 즉 폭식하던 걸 하루아침에 중단했습니다.
그래서 술을 먹지 않아도 취한 것 같이 멍한 상태였죠.
저는 음식으로 채우려고 했던 공허 감을 제대로 해소하지 못했어요.
그런데 그때 뭔가 느껴지는 게 있었어요. 어떤 경외감이라고 밖에는 표현을 못하겠네요.
경외감이 밀려든다는 걸 느꼈어요. 제 원래의 모습으로 다시 돌아왔다는 것을 깨달았죠.
킹:
미시건 주의 워터포드로 연결하겠습니다. 여보세요.
전화한 시청자 2:
안녕하세요, 제인.
폰다:
안녕하세요.
전화한 시청자 2:
말씀드리자면, 20년 전에 폰다 씨에게 편지를 보냈습니다.
저도 폭식증이 많이 나아지고 있을 때였는데요.
폰다 씨는 그 때 본인의 자서전에 있는 정보를 저에게 보내 주셨는데,
그것을 계기로 제 인생이 바뀌었습니다. 그래서 감사하다는 말씀을 전하고 싶어서요.
폰다:
그렇게 말씀해 주시니 감사합니다.
지금 만회하려고 노력중이다
킹:
살면서 가장 슬펐던 때는 언제였나요?
가장 행복했던 순간에 대해서 얘기를 나누었는데, 지금이 가장 행복하시고,
그리고 아버지를 대신에 오스카상을 받았을 때도 그렇고요.
폰다:
사실 여러번 있었어요.
한번은 테드와 제가 헤어진 때였고
또 한번은 제 삶을 뒤돌아볼 때 제 딸에게 엄마가 되어주지 못했다는 것이죠.
지금 그것을 만회하려고 노력중입니다.
킹:
왜 하필 애틀랜타를 택했죠?
폰다:
아, 이유야 많죠. 사람들이 인정도 많고 음식도 아주 좋아요.
그리고 살기 좋은 곳이죠. 그리고 제가 실제로 사회 운동가거든요.
캘리포니아에서 뭔가 변화를 주면 사람들이 수긍은 하겠죠.
하지만 아시다시피 캘리포니아는 고립된 소수집단이죠, 고립된 엘리트 집단말이죠.
하지만 조지아에서 (사회 운동가로) 활동을 하는 것이 더 현실성이 있는 거죠.
킹:
감사합니다.
폰다:
래리, 만나 뵙게 돼서 좋았어요. 초대해 주셔서 감사합니다.
킹:
오스카상을 수상했고,
15년 만에 출연한 정말 재미난 영화 <몬스터 인 로>의 개봉을 앞두고 있으면서,
<지금까지의 나의 삶>이라는 자서전을 쓴 제인 폰다였습니다.
---------------------------------------------------------------------------------------------------
* My Life So Far/ <지금까지의 나의 삶>: 제인 폰다의 생애 첫 자서전.
베트남 반전 운동, 모델 및 스타로서의 경험과 결혼 생활 등 사생활을 자세히 밝히고 있다.
1) rare hour/ 즐거운 시간
cf. have a rare time/ 아주 즐겁게 지내다
2) legend/ 전설적 인물[화제거리]; 전설
3) Ted Turner/ 테드 터너: CNN 방송의 창업자로 제인 폰다와 8여년 간의 결혼 생활 끝에, 2001년 이혼했다.
4) brilliant/ 훌륭한, 빛나는; 눈부신
5) Monster-in-law/ 몬스터 인 로[괴물 시어머니]:
Mother-in-law(시어머니)에서 Mother를 Monster(괴물)로 바꾼 영화 제목으로,
여기서 제인 폰다는 제니퍼 로페즈를 괴롭히는 시어머니로 나온다.
6) hysterically funny/ 정말로 웃기는
cf. hysterical/ 몹시 웃기는
7) spirituality/ 영적인 것, 영성, 정신적인 것
8) Prince Rainer/ 레니에 3세 국왕: 2005년 4월에 서거한 모나코의 레니에 3세
9) Pope/ 로마 교황
10) with an awareness that+절/ …이라는 것을 알고[알면서]
cf. awareness/ 앎, 인식
11) intentional/ 계획적인, 고의적인, 의도적인
12) cathartic/ 카타르시스의, 정신을 정화하는
13) not necessarily/ 꼭 …한 것은 아니다
14) transformational/ 변화시키는, 변하게 하는
15) Kate Hepburn/ 캐서린 햅번(1907~2003): 아카데미 여우주연상을 수상한 배우로,
<황금연못(On Golden Pond, 1982)>에서 헨리 폰다(1905~1982), 제인 폰다 부녀와 함께 출연했다.
16) have an effect on/ …에 영향을 미치다
17) have a hard time+동명사/ …하는 데 어려움을 겪다[고생하다, 혼쭐나다]
18) sense/ …을 감지하다, 느끼다, 깨닫다
19) tension/ 긴박, 긴장 (상태)
20) crackle/ (불이 붙은 장작 따위가) 탁탁[바지직] 소리를 내다
21) Academy Award/ 오스카[아카데미]상: 제인 폰다의 아버지 헨리 폰다는 영화 <황금연못>으로
남우주연상을 수상했다.
22) produce/ (영화)를 제작하다, (극 따위)를 상연하다, 연출하다
23) hand A to B/ A를 B에게 건네 주다
24) I’m so happy for (you)/ (성공한 사람에게) 축하합니다; 나도 기쁩니다
25) pass away/ 죽다; 끝나다, 없어지다
26) (I’m) not (telling tales) out of school/ 고자질하는 것이 아니다
cf. tell tales out of school/ 누구의 잘못을 보고하다, 고자질하다
27) Jane goes He goes/ (그가 말하다)를 실수로 Jane goes라고 말하고 있다.
28) collapse/ 실패하다, 좌절되다; 무너지다, 붕괴하다
29) be on the same team/ 같은 팀에 있다
30) talk A out of B/ A가 B를 하지 않도록 설득하다
ex. Can’t you talk them out of selling the house?/(네가 그 집 팔지 말라고 그 사람들을 설득해 줄 수 없겠니?)
31) separate/ 별거하다, 따로 살다
32) resolve/ (의심?공포 따위)를 해소[제거]하다; (문제 따위)를 해결하다
33) anxiety/ 불안, 고민, 걱정거리
34) go cold turkey/ (술, 마약 등을) 갑자기 중단하다
cf. cold turkey/ (마약 환자의 치료법으로) 갑작스런 마약 사용 중지
35) addiction to/ …에의 중독; 탐닉, 열중
36) bulimia/ 다식증; 신경성 식욕 항진(증), 신경성 과식증
cf. bulimic/ 걸신들린, 대식증의
37) dry drunk/ 알코올 중독자가 술을 끊고 난 후 술을 먹지 않았는데도 머리가 맑지 않고 술에 취해 있는 듯한 상태
38) deal with/ …을 다루다[처리하다]
39) emptiness/ (마음?사상 등의) 텅 빔, 공허; 덧없음
40) reverence/ 경외, 존경
41) info/ ((구어)) information의 약자
42) a bunch of/ 한 송이의, 한 묶음의
43) split up/ 헤어지다, 결별하다
44) make up/ 만회하다, 벌충하다
45) manageable/ 처리[관리]할 수 있는; 다루기 쉬운, 유순한
46) at heart/ 실제로는, 마음속은; 내심으로는
47) social activist/ 사회 운동가
48) enclave/[enkleiv] 소수의 이문화(異文化) 집단 거주지; 고립된 장소
49) elite/[ili;t] 엘리트, 최상류층 사람들
50) Georgia/ 조지아: 미국 동남부에 위치한 애틀랜타 주의 주도
51) terrific/ 대단한, 굉장한; 멋진, 훌륭한
'언어 > 영어 뉴스 스크립트' 카테고리의 다른 글